小石潭記100字的翻譯?
導(dǎo)讀:小石潭記100字的翻譯? 小石潭記及翻譯
小石潭位于小丘西南120步,隔著竹林能聽(tīng)見(jiàn)潭水的聲音,砍竹取道,便見(jiàn)小潭。這里奇石茂林,潭水清澈見(jiàn)底,游魚(yú)相戲其間,仿佛在與游者玩耍。從小譚向西南望小溪,忽隱忽現(xiàn)。四周竹樹(shù)環(huán)抱,環(huán)境凄清,讓人心生憂傷,不能久留。
實(shí)在達(dá)不到100字,哭了。
小石潭記及翻譯
譯文:從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽(tīng)到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興.于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈.整個(gè)潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀.青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動(dòng)低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng).
潭中游魚(yú)約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠似的.陽(yáng)光直射潭底,把魚(yú)的影子映在水底的石面上,呆呆地不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了.來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂(lè).
順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚.溪岸的形勢(shì)象犬牙般交錯(cuò)參差,無(wú)法看到水的源頭.
我坐在潭邊,四周有竹子和樹(shù)林圍繞著,靜悄悄的沒(méi)有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了.由于這地方過(guò)于冷清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就把當(dāng)時(shí)的情景記下來(lái)便離去了.
同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄.作為隨從跟著我們來(lái)的,有兩個(gè)姓崔的年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹.
Hash:8bfb4f4f4ddc5b25dabcecdfc914c3e85bd06a37
聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com