亞洲旅游景點英語介紹(亞洲旅游景點英語介紹帶翻譯)
導讀:亞洲旅游景點英語介紹(亞洲旅游景點英語介紹帶翻譯) 九寨溝景色英語介紹 泰國旅游景點英文介紹 關(guān)于亞洲地里人口著名景點英文作文 寫一篇介紹景點的英語作文,80個單詞就可以了 英語介紹景點簡單
九寨溝景色英語介紹
1,翠海
Water is the spirit of Jiuzhaigou, and Haizi (lake) of Jiuzhaigou is more characteristic. The lake water is blue and clear all the year round, and shows different tones and water charm with the change of light and the passage of seasons.
水,是九寨溝的精靈,而九寨溝的海子(湖泊)更具特色,湖水終年碧藍澄澈,明麗見底,而且隨著光照變化、季節(jié)推移,呈現(xiàn)不同的色調(diào)與水韻。
Beautiful, exquisite and exquisite; vigorous, blue waves do not incline; calm, attractive, whenever the wind is calm, blue sky, white clouds, distant mountains, near trees, reflecting the lake.
秀美的,玲瓏剔透;雄渾的,碧波不傾;平靜的,招人青睞,每當風平浪靜,藍天,白云,遠山,近樹,倒映湖中。
2,疊瀑
Jiuzhaigou is the world of water and also the kingdom of waterfalls. There is Noirang Falls, which is the largest in the country in width. It falls suddenly on the high emerald rocks, like a huge curtain flying down in the sky, magnificent and magnificent.
九寨溝是水的世界,也是瀑布王國,這里有寬度居全國之冠的諾日朗瀑布,它在高高的翠巖上急瀉傾掛,似巨幅品簾凌空飛落,雄渾壯麗。
Some waterfalls roar over the rocks and fall over them for several times, forming a cascade of waterfalls, like a group of silver dragons leaping unexpectedly, sounding like snow, spattering numerous small droplets, turning into confused water mist.
有的瀑布從山巖上騰越呼嘯,幾經(jīng)跌宕,形成疊瀑,似一群銀龍竟躍,聲若滾雪,激濺起無數(shù)小水珠,化作迷茫的水霧。
3,彩林
Known as the third of the six in Jiuzhaigou, the colorful forest covers more than half of the area of the scenic spot, more than 2,000 species of plants, fighting for beauty, and exotic flowers and plants in the forest.
被譽為九寨溝六絕之三的彩林,覆蓋了景區(qū)一半以上的面積,2000余種植物,爭奇斗艷,林中奇花異草;
Colorful, bathed in the hazy mist of the leftover plants, dark green, mysterious and unpredictable, the woodland is covered with thick moss, scattered with the feathers of birds and animals.
色彩絢麗,沐浴在朦朧迷離的霧靄中的孓遺植物,濃綠陰森,神秘莫測,林地上積滿厚厚的苔蘚,散落著鳥獸的翎毛。
4,雪峰
Jiuzhaigou Mountain is tall and straight with snow-capped peaks in winter. The ice bucket under the bright sun makes people dizzy. On Mount Garner, you can see the mountains from a far distance. The mountains are rolling and the valleys are deep.
九寨溝山峰挺拔,冬季皚皚雪峰,盡收眼底。艷陽下的冰斗,讓人頭暈目眩,尕爾納山上,極目遠眺,山巒逶迤,深谷幽壑。
The sky is full of stars and stars. The sea of clouds and clouds stretches through the sky. The waves surge and the peaks and peaks appear from time to time.
滿天星斗,一覽無余,云海連天,絮浪翻騰,峰巒鋒鍔,時隱時現(xiàn)。
5,藍冰
The blue ice waterfall in Jiuzhaigou National Nature Reserve, with its steep rock wall hanging huge natural ice carvings, blue as clear, from shallow to deep, clear and beautiful.
九寨溝國家自然保護區(qū)內(nèi)的藍色冰瀑,憑借陡峭的巖壁掛起巨大的天然冰雕,藍如碧晴,由淺而深,冰清玉潔,奇異多姿。
Giant icicles, ice hockey, ice hanging a nd ice mantle, together with the dazzling ice crystal world to build a blue and clear water resort.
巨大的冰柱、冰球、冰掛和冰幔,以璀璨耀眼的冰晶世界一同構(gòu)建一個幽藍澄澈的水體勝境。
參考資料:百度百科-九寨溝國家級自然保護區(qū)
泰國旅游景點英文介紹
1,曼谷泰國大王宮(Grand palace, Bangkok, Thailand)
Bangkok Thailand's grand palace, also known as the Palace Museum, is the palace of the king of Thailand's Bangkok dynasty king I to king viii.
(曼谷泰國大王宮又稱故宮,是泰國曼谷王朝一世王至八世王的王宮。)
The grand palace covers a total area of 218,400 square meters and is located in the center of the capital Bangkok.
(大王宮的總面積為21.84萬平方米,位于首都曼谷市中心。)
Nestled beside the chao phraya river, it is the most spectacular collection of ancient buildings in Bangkok.
(依偎在湄南河畔,是曼谷市內(nèi)最為壯觀的古建筑群。)
2,玉佛寺(The jade Buddha temple)
Jade Buddha temple is located in the northeast corner of Bangkok grand palace.
(玉佛寺位于曼谷大王宮的東北角。)
It is the most famous buddhist temple in Thailand and one of the three national treasures of Thailand.
(是泰國最著名的佛寺,也是泰國三大國寶之一。)
The jade Buddha temple, built in 1784, is part of the grand palace of Thailand.
(建于1784年的玉佛寺是泰國大王宮的一部分,面積約占大王宮的1/4。)
3,普吉島(Island of phuket)
Phuket, the "pearl" of the andaman sea and the largest island in Thailand, is a typical tourist resort in southeast Asia.
(泰國最大的島嶼、安達曼海的“珍珠”普吉島是東南亞具有代表性的旅游度假勝地。)
4,芭堤雅(pattaya)
Pattaya, famous for its sunshine, sand beach and seafood, is known as the "Oriental Hawaii" and is a world famous new seaside resort.
(芭堤雅,以陽光、沙灘、海鮮名揚天下,被譽為“東方夏威夷”,是世界著名的新興海濱旅游度假勝地。)
5,皮皮島(phi)
phi island is about 20 kilometers southeast of phuket, Thailand.
(皮皮島位于泰國普吉島東南約20公里處。)
It is a sister island of two main islands, the big pipi in the north and the small pipi in the south.
(是由兩個主要島嶼(北部的大皮皮島和南部的小皮皮島)組成的姐妹島。)
參考資料來源:百度百科-泰國
關(guān)于亞洲地里人口著名景點英文作文
Amusement parks make a strong showing on the Forbes Traveler list of Eastern Asia’s most visited tourist attractions. From Universal Studios’ outpost in Osaka, Japan, to the Happy Valley theme park in Shenzhen, China, roller coasters and fantasy-themed lands draw millions annually.
But the thrill rides aren’t limited to amusement parks. At Hong Kong’s most visited attraction, Victoria Peak, 9 million-plus annual visitors have a choice of traveling to the 1,811-foot summit by bus or tram. The latter option, according to Hong Kong Tourism Board Publicity and Promotions Manager Lillibeth Bishop, is a “perpendicular funicular” that “feels like a thrill ride when you’re going down.” Bishop adds, “I prefer going up, so my heart doesn’t race as much.”
At the top, she explains, “You can see Victoria Harbour, and all these traditional junks, ocean liners and ships coming through. And the sunset drapes all of the city’s high rises. To me it’s not just a sight, it’s an experience. It makes you think, Life is beautiful after all.”
The popularity of Victoria Peak, high above the bustling metropolis of Hong Kong, points out another possible misconception that Western tourists may bring to the East: “A lot of people think of Hong Kong as only this big city,” Bishop says. “And many people don’t know there is this other side of Hong Kong that they’re missing out if they don’t explore. For example, there are a lot of hiking trails in Hong Kong.”
The popularity of both rural and urban attractions is borne out in the other Asian countries covered in our list. While millions flock to the ancient walled fortress, The Forbidden City, located in the populous capital of Beijing, they also come in droves to the more remote heights of Mount Tai, in China’s coastal Shandong Province. Taishan Temple lies at the foot of the mountain, and some 7,000 stone steps lead to the Azure Clouds Temple at the top. Between 6 and 8 million locals and foreigners visit the sacred mountain annually.
Alan Lew, co-author of “Tourism in China” and professor in the department of Geography, Planning and Recreation at Northern Arizona University, says visitors to China’s attractions may be growing. Both domestic and international travel is on the rise, he says, with in-country travel at about a billion trips a year and international visitation at approximately 42 million annual trips.
However, Lew adds, the high volume of domestic Chinese travel doesn’t always constitute heavy traffic to the iconic tourist sites known in the west. In the late 1990s, he explains, the government implemented a program called Golden Weeks. “Government employees used to get week-long vacations three times a year, and many Chinese took advantage of those holidays to travel — mostly back to their home villages,” Lew explains.
The boom in travel during these weeks “totally overwhelmed the transportation network,” Lew says. “So now China is going to start doing what most other countries do, spreading the holidays out, and having more three day weekends.”
How this change will affect tourism patterns remains to be seen. And while international visitation to China has steadily increased (especially during the 1990s, Lew says, when the government began opening more and more sites to foreigners), the effects of the recent global economic turmoil on tourism to China have yet to play out.
In Hong Kong, says Lillibeth Bishop, “the economy already is impacting outbound travel to Hong Kong from the U.S.,” its No. 1 country source for the long-haul market. After steady increases through the middle of this year, Hong Kong Tourism Board’s visitor arrival statistics show a 15.5 percent decline in U.S. arrivals for August 2008 compared with August 2007. “People are hunkering down,” Bishop says.
Naoko Marutani, director of the Japan National Tourist Organization’s (JNTO) Los Angeles Office, also notes that travel to Japan has “ been a bit slow given the recent and worldwide economic situation.” But she adds that the number of U.S. travelers to Japan had been increasing since 2004: “Japan has been running its ‘Visit Japan Campaign,’ introducing Japan as a tourist destination to overseas markets (including U.S.A) with a target of 10 million overseas travelers by year 2010.” To date, many of the millions who already travel to Japan seem to favor its myriad theme parks, five of which appear on the Forbes Traveler list. (We’ve excluded religious destinations from our tally: we have a separate annual list for travel to shrines of all faiths.)
So which mountain peak, soaring skyscraper or towering roller coaster draws the most visitors in East Asia? Read our slideshow to find out.
福布斯旅游雜志顯示公共游樂場是東亞最受歡迎的旅游勝地。 日本大阪的環(huán)球影城,中國深圳的歡樂谷主題公園,過山車和夢幻島每年都吸引了上百萬的游客。
但是這些驚險的旅行不僅僅包括在公共游樂場里。 香港最著名的旅游名勝是維多利亞山峰,每年有超過900萬的游客到此通過乘坐汽車或有軌電車從山腳到達海拔1811米的山頂。 根據(jù)香港旅游推廣和宣傳部門的管理人員里里柏斯說,后一種選擇是豎直的纜車軌道,當你乘坐在那上面下降的時候,你會感覺到非常刺激。 里里柏斯還說,“我更喜歡上升的感覺,因為那樣我的心跳才不會加速?!?/p>
她說在山頂你可以看到維多利亞港口,所有的傳統(tǒng)垃圾,遠洋輪船和其它船舶在此穿梭。 當太陽落山時,那光線可以灑滿城市的整個高樓大廈。 對我來說這不知是景色,而且是一種經(jīng)歷。 它促使你思考,生活畢竟還是美好的。
維多利亞山峰的知名度遠遠高于香港的大都市,這也指出一個西方游客可能帶給東方國家的誤解。 里里柏斯說,“許多人們都把香港認為只是大城市。” “但是大多數(shù)人不知道香港也有其另外一面,如果人們不去探索,它們也會慢慢消失的。 比如,在香港有許多供徒步旅行的小道?!?/p>
其它亞洲國家的鄉(xiāng)村和都市名勝的知名度也包括在我們的名單中。 每年有上百萬游客去參觀古老的城防堡壘,它坐落于人口眾多的北京的紫禁城,他們也有自己駕駛車去巍峨聳立的泰山,它位于中國的海岸城市—山東省。 泰山廟坐落于山腳,從山腳到山頂?shù)谋淘?a href='/simiao/' target=_blank>寺廟有7000級臺階。 每年有600萬到800萬的當?shù)睾屯鈬慰腿⒂^這一險峻的山峰。
《中國旅游》的合著者,地理部門的教授,北部亞利桑那大學規(guī)劃和娛樂學院的阿蘭流說? ?中國旅游的旅游可能還會上升。 他說,國內(nèi)和國際的旅行正在增加,國內(nèi)每年增加100萬的游客量,國際每年增加將近4200萬的游客量。
但是,流還說,中國國內(nèi)的巨大游客量不是總會構(gòu)成西方人熟知的旅游勝地的交通擁擠狀況。 在20世紀90年代,他解釋道政府實施了一個法規(guī)稱為“黃金周”。 流說,“政府的雇員過去在一年中常常只有三次長假,而且許多中國人利用這些長假去旅行——大部分去他們的家鄉(xiāng)。”
流說,“在這些星期的游客增加量遠遠超過整個交通運輸量?!?“現(xiàn)在中國將開始做大部分其它國家做的事情,擴大長假,增加更多的三天周末?!?/p>
這種變化是否會影響旅游形式仍然等待人們的觀察。 流說,由于到中國的國際游客(特別是在20世紀90年代,中國政府開始向國外開放越來越多的旅游名勝)一直在穩(wěn)步增長,最近國際經(jīng)濟的混亂對中國旅游業(yè)的影響也將慢慢出現(xiàn)。
里里柏斯說,在香港這次經(jīng)濟危機已經(jīng)影響到了美國到香港出境游,美國是香港排名第一的旅游長運客源。 經(jīng)過今年上半年的穩(wěn)步增長后,香港旅游協(xié)會的旅客到達數(shù)據(jù)顯示2008年8月美國的旅客量比2007年8月的相比下降了15.5個百分點。流說,“人們正在觀望?!?/p>
日本國家旅游組織洛杉磯辦公室的主管那庫說,由于近期世界范圍的經(jīng)濟狀況使得到日本旅游的客流量增長緩慢。 但是她又說,到日本的美國旅客量從2004年以來一直在增長。 “日本正在開展自己的‘參觀日本活動‘,它目的是向海外市場(包括美國)介紹日本,在2010年把它建設成一個擁有1000萬海外游客量的旅游勝地?!?到目前為止,已經(jīng)到過日本的百萬名旅客似乎挺喜歡它的眾多主題公園,其中有五個還出現(xiàn)在福布斯旅游雜志目錄上。 我們已經(jīng)從目錄刪除了一些有關(guān)宗教的旅游地。 我們每年都安排不同的神殿供各自不同信仰的人們參拜。
在東亞,是山峰,是高聳的摩天大樓還是云霄飛車吸引大批游客呢? 請閱讀我們的導讀去發(fā)現(xiàn)它們吧。
寫一篇介紹景點的英語作文,80個單詞就可以了
介紹景點的英語作文開頭可以介紹該景點的歷史故事,中段部分重點介紹該景點可游玩的部分,最后一段對整個景點總結(jié)即可。
介紹景點的英語作文雙語范文如下:
Gulangyu is a small island of Xiamen. It’s like a garden on the water. Cars and buses are not allowed to drive there,which makes the island so quiet that music played on the piano and violin can be heard.
鼓浪嶼是廈門的一個小島。就像水上花園。汽車和公共汽車是不允許開到那里的,這使得島上非常安靜,可以聽到鋼琴和小提琴演奏的音樂。
Here the sky and the sea clearly meet on the horizon. When standing at the top of the Sunshine Rock,you can see much of the landscape of Xiamen,and when standing at its foot,you can gaze at the beautiful garden that surrounds it.
在這里,天空和大海在地平線上清晰地匯合。當你站在日光巖的頂端,你可以看到廈門的很多風景,當你站在它的腳下,你可以凝視美麗的花園圍繞它。
Gulangyu produces bananas,coconuts,sugar cane and so on. The people here,warm,simple and hardworking,are making every effort to make the island more beautiful and they hope to welcome more visitors in the future.
鼓浪嶼生產(chǎn)香蕉、椰子、甘蔗等。這里的人們熱情、淳樸、勤勞,正在努力讓這個島嶼變得更美麗,他們希望未來有更多的游客。
Such is Gulangyu,a beautiful and inviting island,where a warm welcome awaits
這就是鼓浪嶼,一個美麗而誘人的島嶼,在這里,你會受到熱烈的歡迎。
重點詞匯解釋:
1、scenic
adj. 風景優(yōu)美的;舞臺的;戲劇的
n. 風景勝地;風景照片
雙語例句:
This is an extremely scenic part of America.
這是美國風景極其優(yōu)美的一個地區(qū)。
2、tourist
n. 旅行者,觀光客
adj. 旅游的
vt. 在旅行參觀
vi. 旅游;觀光
adv. 坐旅游車廂;坐經(jīng)濟艙
雙語例句:
A?passing?tourist?snapped?the?incident.
一個過路的游客把這件事拍了下來。
英語介紹景點簡單
英文介紹旅游景點:長城
? China's? Great Wall is? the greatest? building? project? in human history of civilization.
It? was? built? in Spring? and? Autumn? period ,Warring? states? times,? two? thousand? ? ? years? ?ago.
長城建造于兩千年前的春秋戰(zhàn)國時代。
After? the? Qin? state? unified? China.? The? chinese people? connected? the? Great? wall? of? various? states.
秦國統(tǒng)一中國后,中國人把各個戰(zhàn)國的長城連接起來。
Two generations of? wise? people have constructed? The? Great? Wall? intensively.? ?Vast? its? project.? It? looks? like? rainbow? rolling? forward.? It? was? possible? to? be? called? ?world? miracle.
聰明的兩代人曾經(jīng)密集地建造長城,擴展了它的工程.? 它看起來象彩虹,滾滾向前. 它有可能被稱作世界奇跡。
It? is? the? must? for? chinese? people.? When? you repair? Great? Wall's? ?ruins? in? offical? ?days.
You will not? only? could? witness? Great? Wall's? apparance? that? meandered? in? the? hills? and high? moutains? ,? but? could? also? understand? the? chinese? nation? creation history ,? ?great? wisdom? and? courage of? chinese? people.? In? December 1987, Great? Wall? was? included in ‘’World? heritage? Name? list‘’.
它是中國必須付出的代價,當你在正式的場合下,在廢墟中修建長城,你不僅會見證它在高山和峻嶺中婉延曲折的情景, 也會了解中華民族的創(chuàng)造歷史以及中國人的勇氣和智慧,在1987年12月,長城被歸錄在‘’世界遺產(chǎn)名錄"中。
Hash:5a34d22f541575e1feb24a72d7154ca51453e0db
聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com