名曰魚(yú),其實(shí)并不似魚(yú),酷如蝌蚪。外地人多不知做法,秦人有戲謔者夸口為手工一一捏制,遂使外人嘆為觀止。 秦人老少皆能作,依涼水加白礬將豆粉搓成硬團(tuán),后以涼水和成粉糊,使其有韌性。鍋水開(kāi)沸,粉糊徐徐倒入,攪,粉糊熟透,壓火,以木勺著底再攪,鍋離火,取漏勺,盛之下漏涼水盆內(nèi);“魚(yú)”,則生動(dòng)也。 漏勺先為葫蘆瓢作,火筷烙漏眼;后為瓦制;現(xiàn)多為鋁制品。 漏雨可涼吃,滑、軟,進(jìn)口待咬時(shí)卻順喉而下,有活吞之美感。易飽,亦易饑。暑天有愣小子坐下吃兩碗,打嘈松褲帶,吸一支煙,站起來(lái)又能吃兩碗,遂暑熱盡去,液下津津生風(fēng)。 冬吃則講究炒粉,平底鍋燒熱,淋少許清油,將蔥花稍炒后,倒粉魚(yú)炒,加糖色、調(diào)料,以瓷碗捂住,一二分鐘后,色黃香噴即成。賣主見(jiàn)婦人牽小孩路過(guò),大聲吆喝,小孩便受誘不走,婦人多邊喂小孩,邊斥責(zé)小孩嘴饞,卻總要喂小孩兩勺,便倒一勺入自己口中。